
牛津通识读本:罗兰·巴特(中文版)
更新时间:2019-01-04 07:28:24 最新章节:索引
书籍简介
《牛津通识读本:罗兰·巴特》原本为丰塔纳出版社推出的现代大师系列而写,在巴特去世不久后出版。书中分析了他的成就,并且描绘了他的多重身份,针对的读者群体是那些认为巴特有用、有趣和富有创意的人。巴特的作品涉及如此广泛的领域——他的情绪和文体也同样如此——以至于每个人都能从巴特身上找到适合自己的一面,但关键的问题是,巴特能带领我们走向何方和他的魅力产生了什么样的影响。在这个新的版本中,我只对主体文本做了些许修改,一方面因为我对于巴特的绝大部分看法依然成立,另一方面也因为太多的干预可能会创造出一个不均衡的文本,导致年轻时的我和中年的我这两种声音在其中相互争执。除了稍加阐释之外,我还加入了新的研究书目,但最重要的是,我增添了最后一章来描述巴特去世后的地位变化,并且对于他在当今时代的价值提出了我自己的看法。
品牌:译林出版社
译者:陆赟
上架时间:2014-09-01 00:00:00
出版社:译林出版社
本书数字版权由译林出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
(美国)乔纳森·卡勒
最新上架
- 会员本书是由国内著名学者史忠义、尹晓煌等先生主编的“人文新视野”研究论文的第18辑,书稿主要包括哲学研究、诗学研究、法国文学研究、加拿大魁北克文学研究、日本文学研究等几个栏目,其中包含文学艺术领域内对当下现代性和后现代性争议问题的探讨,外国文学作品的艺术分析和文化解读以及国内的译介接受,还有论文探究了“问题学”哲学问题等,运用的研究方法和视角有比较文学、文学传播学、精神分析等。内容丰富,学术性强,处于文学18.5万字
- 会员中国现代南方民族文学话语体系由启蒙、民族、传统、阶级、救亡、建设、现代、新启蒙、先锋、女性与生态话语等组成,随着20世纪20-40年代、50-70年代与新时期的时代变迁而发生阶段性嬗变,在不同阶段进行不同的组合,贯穿着启蒙与救亡、阶级与民族、现代与传统等话语之间的碰撞、交流与对话,凸显着民族、时代与国家的属性与变迁,并从阐释、强化中华多民族国家认同与超越虚无主义等方面对南方民族文化建设做出了积极、文学24.6万字
- 会员本著引论部分介绍了不为普通读者所熟知的越地现代文学理论著作。主体部分从本质论、创作论、作品论、赏评论、发展论五个方面考察越地现代文学理论。余论部分从审美与启蒙两个方面论述越地现代文学理论的现代性。全书系统地展现了夏丐尊、许钦文、范寿康、徐懋庸的文学理论研究成就,以及章锡琛、范文澜分别对国外文学理论和中国古代文学理论的注释、翻译,既谈越地现代文学理论的发展概况,也谈文艺理论的基本问题,两方面互相结合文学25万字
- 会员本著作以“转型”为关键词,聚焦中国当代科幻小说转型过程中的典型现象,重点文类特征及文本个案,勾勒中国当代科幻小说的历史发展及转型图景,力图从历史脉络中考察、把握科技与人的关系、工业现代性美学、外来影响及中国性建构等当下科幻创评前沿问题,为中国当代科幻小说研究做出基础性的学理贡献。文学25.3万字
- 会员本书以明代文言小说中汇编类作品为研究对象,立足文献考证,从文体类型与文献类型两种维度透视明代文言小说汇编现象,选择志怪体、世说体、博物体、小说丛书等汇编类型为代表,清査其文献家底,提炼其审美特征,阐释其文学成就,探究其学术贡献。在个案研究基础上,对明代文言小说汇编之兴盛背景、体例样态、价值及阙失等做了整体观照。文学22.7万字
- 会员《楚辞》是承载丰富的中国远古人类文化资源的经典诗歌文本。本书借助于文化人类学整体论的跨学科视角,以《楚辞》的文化英译为取向,分析其英译的历史状况和发展势态;从宏观与微观的角度考察了《楚辞》各经典译本的整体翻译面貌,思考译者主体性对《楚辞》英译的影响;探索《楚辞》所蕴含的人类文化的表层物质系统、中层技术系统和深层社会意识系统的文化价值在翻译中的整体开采情况。在此基础上,进一步对中国典籍英译实质、翻译文学16.8万字